Buo pa rin ako at ang mga Salita
ay hindi pa Nadudurog
hindi ako artistang gumagawa ng balita
pero ako ay totoong laging masamang balita
para sa makapangyarihan
hindi tula ang aking mga tula
kundi mga madidilim na salita
na pawisan at nagtutulakan
naghahanap ng daan
hindi sila mamatay-matay
kahit dukutin ang mga bilog ng aking mata at palitan
hindi sila mamatay-matay
kahit inilayo ako sa aking tahanan
tinutusok-tusok nang nag-iisa
hindi sila mamamatay
ibinayad ko na ang kanilang hinihingi
panahon - lakas - sugat
lagi akong sinisingil ng mga salitang ito
laging sinasabi sa akin
buhay ka pa rin
totoong buo pa rin ako
at ang mga salita ay hindi pa nadudurog
(Translation of Aku Masih utuh Dan Kata-Kata Belum Binasa)
Selection and Filipino Translations from Bahasa Indonesia by
Ramon GUILLERMO
Departamento ng Filipino at Panitikan ng Pilipinas
University of the Philippines
Diliman, Quezon City
Source:
ASIAN STUDIES
Journal of Critical Perspectives on Asia
Volume 49, Number 2, 2013 50th Anniversary Issue
Url: http://asj.upd.edu.ph/mediabox/archive/ASJ-49-2-2013/ASJ%20Vol%2049%20No%202%20-%202013%20FINAL%2015.pdf
0 comments:
Posting Komentar